Don't we just love the southern expressions! I was born in Michigan but was raised in Tennessee. I have heard all of these and just love them! For those of you who are not native to the south- here you go, translations, examples of usage and all! Will make you smile!
Like a chicken with your head cut off
Translation: Confusion
Usage: That boy was running around like a chicken with his head cut off!
Butter my biscuit
Translation: Isn't that something!
Usage: Well butter my biscuit!
Speckled pup in a red wagon
Translation: Reference to being cute or precious.
Usage: That baby's cuter than a speckled pup in a red wagon.
Snowball's chance in hell.
Translation: Not a very likely occurrence.
Usage: You ain't got a snow ball's chance in hell of gittin' that girl.
Southern Saying: Argue with a fence post.
Translation: Stubborness
Usage: That boy would argue with a fence post
Skint
Translation: Very versatile term meaning to remove hide, drunk, or to beat up.
Usage: I skint his hair back.
Above your raisin'
Translation: Acting as a snob acts.
Usage: Little Miss Priss is shore above her raisin'.
Ruffled her feathers.
Translation: Upsetting
Usage: I really ruffled her feathers.
Chewin' the fat
Translation: Talking up a storm or talking about nothing in particular.
Usage: We was just a chewin' the fat.
Like a stuck hog.
Translation: Screaming or squealing in pain.
Usage: Bo hit is finger with that mall and hollered like a stuck hog.
I declare.
Translation: I did not know that or that is surprising or it can merely be used when there is really nothing else to say.
Usage: Well, I declare!
There you go! Try some of these out if you're not already using them.
Comments(3)